Ikea names I like

Well earlier this week we went to Ikea in Neasden (which is just about the least likely place to stick an iconic Scandinavian design brand) to buy a high chair for our young grandson. We got the legs and the seat but the tray was out of stock. So yesterday we made the journey again hoping that the millions of people away on holiday might make the journey around the north circular a little less arduous. We set off at 12.30 and got home at 6.30pm. Arghh!

But we did get the £4 tray, hurrah, having consumed half a tank of petrol in the process. We also bought half a dozen other things that we hadn’t set out to purchase but you never escape little Sweden without spotting innumerable things that we desperately need in our empty lives and emptying the wallet as well as the petrol tank. Nevermind believe it or not I actually like wandering around the place especially when it’s a little bit quieter. One of the things I particularly enjoy is the naming given to every single product in the store. For example, as well as the high chair and some other little things, we also bought our grandson these:

kladd-prickar-bib__0105547_PE252951_S4They are two cover-all bibs for when he’s being particularly messy (he’s learning to self-feed at the moment!). The pack is called Kladd Prickar   which is just glorious don’t you think? I half imagined to myself that they employ someone to come up with bonkers sounding mock Swedish names for their products – I’d love that bloody job. For curiosity’s sake I put the name into Google translate and it comes out as ‘smudge spots’. I mean that’s a great name for a baby’s bib. So they do give it some thought then and clearly it’s for real Swedish.

But it doesn’t stop me having some fun spotting the more outrageous names. There’s a pot and pan series called Skanka (translated as ‘giving’ – superb), a washstand called Godmorgon (‘good morning’ of course but inspired), Skubb – a storage unit (meaning ‘shove’ – don’t get that one), a castor that’s called Slugger (which sort of translates as it is, which I think is a little Scandinavian joke for ‘heayy duty’), a lulu of name for a quilt, Stenklover,  (which appears to mean ‘sprinkle’ – these Swedes are just a hoot), a few drinks accessories called the Groggy range (ha! why bother translating that one?) and my particular favourite – the children’s range of accessories called, magnificently, Pysslinger. Ha!  I wasn’t going to look for a translation because it’s so good as it is but I did and do you know what it means? Leprechauns. Oh now that is just brilliant.

Who said they were a dour joyless people? I might have to go back along the North Circular again. Oh Kokosnöt! (yep it’s in the book)…

knödel paulie

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s